openSUSE Tumbleweed Notas de lançamento Data de Publicação: 2016-11-22, Versão: 84.87.20160127.f5d262b Copyright © 2007-2014 Luiz Fernando Ranghetti (elchevive@gmail.com) Copyright © 2007-2014 Ísis Binder (isis.binder@gmail.com) Copyright © 2015 Ronan Arraes Jardim Chagas (ronisbr@gmail.com) 1 Instalação 2 Técnico 3 Mais informações e comentários 1 Instalação 1.1 UEFI?Unified Extensible Firmware Interface (interface unificada de firmware extensível) Antes de instalar o openSUSE em um sistema que inicia usando o UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), você é aconselhado a verificar por qualquer atualização de firmware que o fabricante do hardware recomenda e, se disponível, instalar tal atualização. Um Windows 8 pré-instalado é uma forte indicação que seu sistema inicia usando o UEFI. Aviso: Alguns firmwares UEFI tem problemas que causam falhas se muitos dados são escritos na área de armazenamento do UEFI. Ninguém realmente sabe, entretanto, o que seria "muitos dados". O openSUSE minimiza o risco não escrevendo mais que o mínimo necessário para iniciar o SO. O mínimo significa dizer ao firmware UEFI sobre a localização do carregador de inicialização do openSUSE. Os recursos do Kernel Linux que usam a área de armazenamento UEFI para armazenar informações de falhas e inicializações (pstore) foram desabilitados por padrão. Entretanto, é recomendável instalar qualquer atualização de firmware que o fabricante do hardware recomendar. 1.2 Partições UEFI, GPT e MS-DOS Junto com a especificação EFI/UEFI um novo estilo de particionamento chegou: GPT (GUID Partition Table - Tabela de Partição GUID). Este novo esquema usa identificadores únicos globais (valores de 128-bit exibidos em 32 dígitos hexadecimais) para identificar os dispositivos e tipos de partições. Adicionalmente, a especificação UEFI também permite partições antigas MBR (MS-DOS). Os carregadores de inicialização do Linux (ELILO ou GRUB2) tentam gerar automaticamente um GUID para estas partições antigas e gravá-los no firmware. Tal GUID pode alterar frequentemente, causando uma reescrita no firmware. Uma reescrita consiste em duas operações diferentes: remover a entrada antiga e criar uma nova entrada que substitui a primeira. Firmwares modernos têm um coletor de lixo que coleta entradas removidas e libera a memória reservada para entradas antigas. Um problema pode ocorrer quando um firmware problemático não coleta e libera estas entradas, isto pode levar a um sistema não inicializável. O conserto é simples: converta a partição antiga MBR para a nova GPT para evitar este problema completamente. 2 Técnico 2.1 Sistema de Impressão: Melhorias e Alterações Incompatíveis Versão do CUPS atualizada para 1.7 The new CUPS version introduced some major changes compared to 1.5 that may require manual configuration adjustments * PDF is now the standard print job format rather than PS. Therefore traditional PostScript printers now also need a filter driver for printing. See http://en.opensuse.org/Concepts_printing (http://en.opensuse.org/ Concepts_printing) for details. * The network printer discovery protocol has changed. The native method to discover network printers is now based on DNS Service discovery (DNS-SD, ie via Avahi). The cups-browsed service from the cups-filters package can be used to bridge old and new protocols. Both cupsd and cups-browsed need to run to make "legacy" clients discover printers (that includes LibreOffice and KDE). * The IPP protocol default version changed from 1.1 to 2.0. Older IPP servers like CUPS 1.3.x (for example in SUSE Linux Enteprise 11) reject IPP 2.0 requests with "Bad Request" (see http://www.cups.org/str.php?L4231 (http:// www.cups.org/str.php?L4231)). To be able to print to old servers the IPP protocol version must be specified explictly by appending '/version=1.1' to either + the ServerName settings in client.conf (e.g., ServerName older.server.example.com/version=1.1) + the CUPS_SERVER environment variable value + the server name value of the -h option of the command line tools e.g., lpstat -h older.server.example.com/version=1.1 -p * Some printing filters and back-ends were moved from the cups package to the cups-filters package * Some configuration directives were split from cupsd.conf into cups-files.conf (see http://www.cups.org/str.php?L4223 (http://www.cups.org /str.php?L4223), CVE-2012-5519, and https://bugzilla.opensuse.org/ show_bug.cgi?id=789566 (https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id= 789566)). * CUPS banners and the CUPS test page were moved from the cups package the cups-filters package (see http://www.cups.org/str.php?L4120 (http:// www.cups.org/str.php?L4120) and https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi? id=735404 (https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=735404)). 3 Mais informações e comentários * Leia os READMEs nos CDs. * Obtenha informação de changelog (log de alterações) detalhadas sobre um pacote em particular a partir do RPM: rpm --changelog -qp .rpm . é o nome do RPM. * Verifique o arquivo ChangeLog no nível superior do DVD para um log cronológico de todas as alterações feitas para os pacotes atualizados. * https://activedoc.opensuse.org/ contém documentação adicional ou atualizada. * Visit http://www.opensuse.org for the latest news from openSUSE. Direitos autorais © 2015 SUSE LLC Obrigado por usar o openSUSE. A equipe do openSUSE. © 2016 SUSE